スポンサーサイト

--'--.--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 : トラックバック(-) : コメント(-)

乾いた北風が ひゅるり落ち葉を集めてる;

2006'12.04

Harmony of December - KinKi Kids

乾いた北風が ひゅるり落ち葉を集めてる (The dry north wind gathers the fallen leaves)
「今夜は雪が降りそうだね」うれしそうな声で ("It seems like it will be snowing tonight (da ne)" (says) a voice which sounds happy)
いつもの公園に 今日は静かな夜が来る (Within the usual park, today it'll be covered in a quiet night)
つないだ指がとてもやさしい ふたりきりの温度 (Our intertwined fingers are especially gentle, from the warmth of us both)

ふと気づけばいつも隣で笑ってる (Unexpectedly I noticed someone who was always beside me smiling)
僕の心に咲く花 (A flower bloomed in my heart)

君に会いたい いま会いたい 離れた一秒も (I want to see you, right now, even if we were only separated for only one second)
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ (My thoughts are wandering up to the night sky on white wings)
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ (I want to hold you ___________, longer than forever (?!) )
消えないでいて この恋よずっと (It cannot be erased, this love is forever.)

忙しそうな街に 埋もれない優しさがある (in the busy streets there is an unburied gentleness)
道を行き交う微笑み見ると (Walking along the streets to and fro (??) many smiles were seen)
良かったなって思える (I thought, 'That's great na..")

君の願い事が叶うように僕は (Your wishes were sent to me (????))
そっと守っていくんだ (I quietly protected them)

君に会いたい いま会いたい 離れた一秒も (I want to see you, right now, even if we were separated for only one second)
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ (My thoughts are wandering up to the night sky on white wings)
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ (I want to hold you ___________, longer than forever (?!) )
消えないでいて この恋よずっと (It cannot be erased, this love is forever.)

何度もキスを重ね 12月を奏でよう (No matter how many times we've kissed repeatedly, in December 'it will be played' (??!!))
君との日々に 僕は生きているよ (On the day I was with you, I was born)

君に会いたい いま会いたい どんな言葉よりも (I want to see you, right now, more than any words can express)
そばにおいで 君がいるなら ただそれだけで (Run to me*, I only wish for you to be here, that's all)

君に会いたい いま会いたい 離れた一秒も (I want to see you, right now, even if we were separated for only one second)
僕の想いは 夜空彷徨う白い羽根さ (My thoughts are wandering up to the night sky on white wings)
君を抱いて 羽ばたいて 永遠よりも彼方へ (I want to hold you ___________, longer than forever (?!) )
消えないでいて この恋よずっと (It cannot be erased, this love is forever.)

乾いた北風が ひゅるり落ち葉を集めてる (The dry north wind gathers the fallen leaves)
「今夜は雪が降りそうだね」君とふたり…uh ("It seems like it will be snowing tonight (da ne)" You, and just the two of us.)

shucks my translation sucks like nobody's business. makes me feel like taking proper lessons. But what about Italian? How on earth do you translate Japanese into English where it ends off with a 「だね」?! It's like, something you understand but just can't explain it in words. And * it's not really "run to me", I think it's more like, literally translated, "come to my side/come beside me", but in English it just sounds.........weird. And what's 「12月を奏でよう 」? Shucks. Help.

In the future when I change blogskin again, the translation probably can't be seen because it's coloured in white x)

Skyちゃん said that in this performance on Music Station, Tsuyo had a sore throat and his voice sounded husky and weak. And as usual 光ちゃん expresses his constipated voice! LOL. Jk. (: Waiting to watch the rest of Music Station.

Anyway.

...

"Merry!"
"What!"
"...I'm hungry."
"Pippin! "

this is a very random edit:
someone posted this thread entitled "BEST Sounding Language?" in A-Baka, and I realised I haven't written on this in my blog yet, so, being the lazy girl that I am, I decided to post my reply in my blog too. xP For some reason, I felt that this post was the most "out-of-place" of all I've posted on A-Baka.

i think that's kinda hard to answer. cos... like what Kazanko mentioned, every language is beautiful in its own way. There are things that another language cannot express, like Chinese and Japanese can say "Jia you!" or "Ganbatte!" but in English you can't 100% perfectly translate that. (You can't say 'add oil' or even if you say 'you can do it', it's really not the same still.)

but if not for comparing beauty, my favourite languages are English, Japanese and Italian. English, for me, is because , er, yeah I speak it, and I love love love <3333 English literature. It's like the language comes alive and hits you in unknown ways. =x

For Japanese, well.. other than JPop, I love the Japanese culture, so therefore, the language as well. I love how Japanese songs can paint hills and skies into pop tunes and ballads and various other types of songs, unlike, for example, Taiwanese boybands (no offense) who sing, "I love you, you love me," etc etc. For people like me who have not entirely grasped the language, on first hearing it sounds like those i love you you love me' tune but then when we really sit down and 'try' to translate (of course as mentioned there is no perfect translation), we realise they sing more than that! <3

For Italian, I feel that other than just plainly romantic (oh but they sound lovely in love songs!) I think to me it sounds really passionate (of course, different people see this passion in language differently, because it is really up to each individual to define). I fell in love with this language after listening to Josh Groban's songs and watching Roberto Benigni's films. (Only two films though.) There is a passion in Josh Groban's voice in his Italian songs, and when Roberto Benigni speaks of the bird in the forest etc etc, this one bird can be spoken of so passionately, so greatly, that it is no longer a bird, but a fascinating creature woven out of the passionate voice and beautifully magnificent words of Benigni in Italian. (:

wow i didn't mean to write such a long post. but yeah inconclusion there is no ONE/TWO/THREE/ANY NUMBER of language(s) that is/are the most "beautiful". After all, beauty is in the eye of the beholder xP therefore i guess it's more of like, what's your favourite language. yeah. ^^;

スポンサーサイト

Translations : trackback(0) : comment(6)

went to check online dictionary..
think 12月を奏でよう
means something like "(let's) play december", as if like dec is a song/piece of melody...
i forgot which version of sleeping beauty i read..
but it had the part of eating children and the queen..
the older queen liked to eat children and was an orge right?
it's kind of weird to think "Prince Charming" was half-orge..
the title was smth like "Talia, the sun and moon" or smth like that if I didn't rmb wrongly..
i always thought Sleeping Beauty was called :Aurora", or maybe that was the Disney Version..
I read that version of Cinderella too!
Quite gruesome..the version i read said smth about the trail of blood that followed when the sisters tried to fit their feet into the slippers..
think there are lots of original fairy tales, quite interesting to read..
think red riding hood was really eaten up...
hope i remember wrongly,cos that's really sad..
do you like greek stories?
i quite like cupid and psyche..
anyway, check this wiki page out!
http://en.wikipedia.org/wiki/Fairy_tales

deborah:2006/12/04(月) URL  [編集]

このコメントは管理者の承認待ちです

-:2006/12/06(水)   [編集]

このコメントは管理者の承認待ちです

-:2006/12/10(日)   [編集]

このコメントは管理者の承認待ちです

-:2006/12/10(日)   [編集]

このコメントは管理者の承認待ちです

-:2006/12/15(金)   [編集]

angie, yup i have it.. (: i got the single :D here it is: http://download.yousendit.com/F76ED93E53B39523
(dl expires in 7days.)

Sylvia:2006/12/15(金) URL  [編集]

Post your Comment













 管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL

« Back  |TOPNext »
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。